Översättningsminnen som verktyg

Översättningsminnen är ett verktyg som gör att ni kan sänka era översättningskostnader samtidigt som ni säkerställer större enhetlighet mellan översättningarna och kortade ledtider.

 

 

13-620x355.jpg

Ökad enhetlighet

Vår vision är ”Simplifying business” och översättningsminnen är ett bra exempel på hur vi hjälper våra kunder att göra just detta. Genom att använda översättningsminnen i nästan alla översättningar som görs av oss, reduceras både ledtider och priser samtidigt som översättningarna som levereras blir bättre.

Med hjälp av ett översättningsminne kan meningar och segment som har dykt upp i en text tidigare hämtas upp för att användas i en ny text. Med andra ord gör översättningsminnen att ni kan sänka era översättningskostnader samtidigt ni säkerställer större enhetlighet mellan översättningarna.

Termhantering

För att förbättra kvaliteten på översättningarna ytterligare kan man använda sig av termdatabaser eller ordlistor. Termdatabaser är ännu ett verktyg för att skapa större enhetlighet i era översättningar och de säkerställer att den terminologi som är precis rätt för er används genomgående.

En terminologidatabas listar era viktigaste termer på källspråket och era godkända motsvarigheter på målspråket/målspråken. Det möjliggör en systematisk hantering av godkända termer som har valts i samarbete med er och/eller era lokala kontor.

106-620x355.jpg
90-620x355.jpg

Åtkomst till översättnings-minnen och termdatabaser

Om ni behöver ha mer direkt kontroll över översättningsminnen och termdatabaser kan vår tjänst Amesto Resource Access vara den perfekta lösningen för er.

Hur fungerar det?

Psst! Vi använder cookies.

Vår webbsida använder sig av cookies för att ge dig en bättre användarupplevelse. Läs mer om hur vi använder cookies här.