Layoutkontroll av översatt text

sparar tid, pengar och resurser

Eftersom merparten av alla översättningar expanderar något i förhållande till källspråket, kommer de översatta filerna beroende på format att innehålla text som inte helt ryms i befintliga textrutorna. Genom att överlåta layoutkontrollen efter översättning till oss kan ni spara tid, pengar och resurser.

144-620x355.jpg

Dra nytta av vår expertis

Låt oss hjälpa dig att anpassa de översatta dokumenten för att få ett konsekvent utseende mellan källdokumentet och den slutliga översatta versionen.

Våra experter kan hantera de flesta format och versioner, och kan leverera kompletta filer och även högupplösta PDF-filer om så önskas, förutsatt att vi har fått alla nödvändiga sekundära filer (inbäddade bilder, osv.). Dessutom kräver vissa språk att man helt byter typsnitt för att texten ska visas korrekt.

Komplexa språk

Ni kan också dra nytta av våra kunskaper i språk som kräver mer avancerat layoutarbete, t.ex. RTL-språk (höger till vänster) som arabiska, farsi och hebreiska. För att justera layouten för dessa språk behövs en speciell version av InDesign.

Asiatiska språk använder dessutom ofta ett helt annat typsnitt från västerländska språk. Samtidigt kan det befintliga typsnittet vara önskvärt för de västerländska tecknen. Det finns olika sätt att uppnå detta, men detta kräver omfattande kunskap om programvarans funktioner. Vissa språk, exempelvis kinesiska mandarin och thai, tar upp betydligt mindre plats än engelska och kan kräva ytterligare layoutarbete.

169-620x355.jpg

Fördelarna med att låta oss göra layoutkontrollen

Det är därför som ni sparar tid, pengar och resurser genom att låta oss kontrollera layouten efter översättning.

Psst! Vi använder cookies.

Vår webbsida använder sig av cookies för att ge dig en bättre användarupplevelse. Läs mer om hur vi använder cookies här.