Statsautoriserte translatører

Vi benytter statsautoriserte translatører

Det finnes ingen universell standard for autorisasjon av oversettelser, og sertifiseringsprosessen varierer fra land til land. En statsautorisert translatør oversetter vanligvis juridiske og økonomiske tekster, en del statsautoriserte translatører har også andre spesialområder. Når du bestiller en autorisert oversettelse fra Amesto, kan du være trygg på at det oversatte dokumentet er gyldig i landet hvor det skal brukes, og at oversettelsen du mottar vil juridisk tilsvare originalen. For at vi skal kunne hjelpe deg på best mulig måte, må du fortelle oss hvilket land og hvilken kontekst den autoriserte oversettelsen skal brukes i. 

Ta kontakt med oss om du har dokumenter som trenger autorisert eller ikke autorisert oversettelse, våre prosjektledere vet hva som trengs for hver enkelt tekst. 

179-620x355.jpg

Når må en oversettelse være autorisert?

Man må ha en statsautorisert translatør når dokumenter skal stemples med den statsautoriserte translatørens personlige stempel. Dette gjelder attester, innreisetillatelser, en rekke juridiske dokumenter osv. Teknisk dokumentasjon, pressemeldinger, markedsføringstekster, programvare, HMS, websider osv. kan gjerne oversettes av en statsautorisert translatør, men stemples vanligvis ikke. Denne typen tekster er det vanlig at fagoversettere utfører. Vi hjelper daglig oljeselskaper med oversettelse og stempling av inn- og utreisedokumenter til diverse land, rettsdokumenter, attester, årsrapporter, regnskap og advokatpapirer. 

Autorisert translatør Oslo, Bergen og Trondheim? 

Mange som ringer oss, spør om vi som selskap er autorisert. Men det er ikke selskaper, men enkeltoversettere som kan bli autorisert. For å få sin autorisasjon, må oversetteren bestå eksamen ved Norges Handelshøyskole. Denne eksamen krever ikke noe studium, men en periode med forberedelser. Tidligere var eksamen begge veier, f.eks. norsk til engelsk og engelsk til norsk. I dag må man bestå en eksamen for hvert språkpar. Selv om det ikke kreves noe studium i forkant av eksamen, er strykprosenten høy og man bør ha mange års lingvistisk erfaring og svært god evne til å overføre en tekst fra et språk til et annet. 

160-620x355.jpg
154-620x355.jpg

Fordelene med å bruke Amestos statsautoriserte translatører

Amesto Translations har 30 års erfaring fra bransjen, og vi har et enormt nettverk med dyktige oversettere innen alle fagområder. Vi følger morsmålsprinsippet nøye, og din tekst vil utelukkende bli oversatt av morsmålsbrukere. Benytter du deg av våre oversettelsestjenester kan du være trygg på å få kvalifisert translatør med fagkunnskap, og du er sikret et oppdatert og mest mulig korrekt og faglig riktig språk i oversettelsene.


Trenger du hjelp til visumsøknaden?

Vi tilbyr konsulartjenester med ett kontaktpunkt for visum, legalisering og oversettelse av disse. Dette gjør vi i samarbeid med vår partner, Comet Consular Services. 

Les mer

 

Psst! Vi bruker cookies.

Vår nettside bruker cookies for å gi deg en bedre brukeropplevelse. Les mer om hvordan vi bruker cookies her.