Hvordan skriver man en optimal fraværsmelding på engelsk?

19.12.2017
Tema:

Skal du ta juleferie? Lurer du på hvordan man skriver en forståelig og korrekt fraværsmelding på engelsk, fri for stave- og grammatikkfeil? Les videre.

Les mer

Jeg har ikke planer om å bli erstattet av en robot

07.12.2017
Tema:

«Kunstig intelligens kommer til å styre livene våre» står det i Schibsted Future Report for 2018. Akkurat som da elektrisiteten kom, har vi fortsatt ikke sett alle endringene som kunstig intelligen...

Les mer

God jul eller nøytral julehilsen til kundene?

30.11.2017
Tema:

Vår globale og flerkulturelle virkelighet påvirker også måten vi takker våre forbindelser på for året som gikk. Det vanlige «god jul» må kanskje byttes ut med en hilsen som ikke bare gjenspeiler vå...

Les mer

Årsrapporten – årets viktigste dokument?

30.10.2017
Tema:

Årsrapporten er det viktigste dokumentet et selskap utarbeider i løpet av et år. Det er derfor viktig at årsrapporten blir kommunisert konsist og nøyaktig til samtlige interessenter, uavhengige av...

Les mer

Bør oversettere ha robotfrykt?

23.10.2017
Tema:

I januar meldte Dagens Næringsliv at Arbeiderparti-leder Jonas Gahr Støre og Sveriges statsminister Stefan Löfven mener at automatisering og kunstig intelligens utgjør en stor trussel mot mange...

Les mer

Amesto Secure Machine Translation er nå tilgjengelig for alle i Amesto!

16.10.2017
Tema:

Amesto Translations tilbyr i dag våre kunder et maskinoversettelsesverktøy som er automatisert, sikkert, og som leverer oversettelse i ekspressfart. Dette blir nå gratis tilgjengelig for alle som...

Les mer

Happy International Translation Day

30.09.2017
Tema:

I dag feirer vi den internasjonale oversetterdagen!

Les mer

Bekjennelser fra en sosialantropolog

21.09.2017
Tema:

Våren 2017 leverte jeg en masteroppgave i sosialantropologi på Universitetet i Oslo. Morsmålet mitt er norsk, men som de fleste andre på kullet mitt skrev jeg på engelsk. Det ble hele 92 sider. Sel...

Les mer

Hvem tar ansvaret for å oversette standarder?

13.09.2017
Tema:

Dagsrevyen kunne mandag 4. september fortelle at bare 2,9 prosent av de 1 200 nye internasjonale standardene som hvert år gjøres gjeldende i Norge, oversettes til norsk.

Les mer

Tags

Tolk Innovasjon Godt språk Oversettelsesbyrå Oversettelsesprogram

Psst! Vi bruker cookies.

Vår nettside bruker cookies for å gi deg en bedre brukeropplevelse. Les mer om hvordan vi bruker cookies her.